情報科学屋さんを目指す人のメモ(FC2ブログ版)

何かのやり方や、問題の解決方法をどんどんメモするブログ。そんな大学院生の活動「キャッシュ」に誰かがヒットしてくれることを祈って。

ブログ内検索

スポンサーサイト このエントリーを含むはてなブックマーク

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 | 編集

日本語対応版TweetDeck(Localization Preview版)から通常版に戻してみたら このエントリーを含むはてなブックマーク

だいぶ前の記事で、TweetDeckのLocalizationPreview版を紹介してからずっとこのLocalization版を使っていたのですが、最近あまりにも更新されず、エラーも頻発するので試しに通常版をインストールしてみたのですが。。。

そもそもLocalization版が消えてる

TweetDeckがTwitter社に買われたおかげか、「http://www.tweetdeck.com/i18n/」が消滅してしまっていました。つまり、もうLocalization版には戻れないようなのです。通常版をインストールしてみて、「あ、Localization版と違うな」というところをメモしておきます。

スポンサーサイト
ソフトウェア | コメント:0 | トラックバック:0 | 編集

ankhSVNに見る日本語化 このエントリーを含むはてなブックマーク

ankhSVNを日本語化しようとしてか、「ankhsvn 日本語化」のように検索をしてこのblogに来てくれる人が多いのですが、その「日本語化」がどういう意味か、ふと考えてしまいました。

その日本語化という言葉がはたして「ankhSVNのインターフェース日本語化」なのか、「ankhSVNが日本語のファイルを扱えるようにしたい」ということなのか。

確かに、最新版ankhSVNを、最新日本語版のVisual Studio 2008にインストール(やりかた→「VisualStudio2008+Subversion+AnkhSvn2.0導入方法まとめ」)しても、ankhSVNに関する項目は残念ながら英語です。

じゃぁ、そのままでは日本語ファイルで困ったことが起こるかというと、そんなことはないみたいです。日本語ファイルでDiffを行うこともできますし、日本語ファイルが文字化けしたりもしません

ですから、ankhSVNを日本語化する必要はないと個人的には思います。もうちょっと付け加えると、Subversionを利用するような人が英語を毛嫌いしてもしょうがないということと、結局専門用語が出てきますから、ある意味日本語よりも英語の方がしっくりくるとも考えられるからです。それと、もう一つはやはり「公式が日本語版でない」ということですかね。最新版を常に使いたいのなら英語版を使った方が良さそうですし。ただ、英語を読み間違えて実行しちゃうってことはあるかもしれませんが・・・


そんなこんなで、Google検索などでこのblogに飛んできてくださる方々、「日本語化」の意味はどっちなんですか?って思いました。

それと、「え?日本語扱えないじゃん?」っていうことがあったら教えてください。そんなに日本語ファイルを扱っている訳じゃないので。。。(日本語はコメントが中心です)
Subversion | コメント:0 | トラックバック:0 | 編集

fedora 10 で TeX makeでエラー このエントリーを含むはてなブックマーク



Fedora 10で日本語LaTeXを使うには」という記事のとおりに「teTeX日本語パッチ集」を利用していたら、makeコマンドのところでエラー。

結論だけ書くと、~/ダウンロード/ 以下で作業していたのが原因みたい。日本語ディレクトリ名だとだめみたいでした。ちゃんとほかの日本語じゃないディレクトリ名のところでやってみたらできた。

というか、ダウンロードとかっていう日本語ディレクトリ名を入力するのめんどくさいです・・・
Linux | コメント:0 | トラックバック:0 | 編集
 | HOME | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。